Otxandio: el nombre del municipio

Cómo se pronuncia, de dónde puede venir este nombre…

En euskera Otxandio, en castellano Ochandiano. Es notable que jamás se dé el caso del uso indistinto de ambas formas denominativas. Quienes hablan en euskera (siempre usan la voz Otxandio). Así aparece también en las canciones antiguas. Solo los vascos muy alejados (de Anzuola al este) que únicamente posean la referencia del nombre escrito en castellano, lo usan así en euskera. Y esto en los oídos del los naturales suena muy extraño, hasta un tanto ridículo. Y en cambio, los mismos naturales del pueblo al hablar en castellano siempre usan la segunda forma. Es una regla respetada siempre.

La pronunciación del nombre Otxandio difiere algo de una a otra zona euskaldun. Dentro de lo que llamaremos dialecto occidental (más propio que vizcaíno, hoy) el grupo más occidental lo pronuncia claro, el intermedio o alavés, en el cual se halla incluido Ochandiano, lo pronuncia con su característico fonetismo (j francesa) Otxandijo. También así se pronuncian Urki(j)ola, Amurri(j)o, Elorri(j)o, etc.

Los de Aramayona y cuenca del Deba con el suyo característico: Otxandixo.

Los vascos orientales los pronuncian sin fonetismos.

Solo en Olaeta se usa la variante Otzandi(j)o.

El nombre es comúnmente aplicado a todo el municipio y zona geográfica natural. Así, los barrios de Amaitermin (Abadiano) y Lapurreketa (Dima) se consideran también Otxandio.

Según la tradición esta zona fue antaño un inmenso bosque salvaje. También hoy vuelve a serlo y cada día más salvaje. Un bosque tupido entre el Anboto , el Arangio, el Mochotegui, las estribaciones del Gorbea, el Altun y el Sabigain.

Algunos autores han tratado de la posible etimología del nombre Otxandio y han propuesto dos hipótesis:

Otz-andi significa “frío grande”

Otso-andi   “         “lobo grande”

Los partidarios de la primera hipótesis aducen como prueba el clima de la zona. Es cierta que para los vizcaínos, Ochandiano junto con Ubidea es algo así como el reino del frío. Son los únicos pueblos situados en ultrapuertos en plena cordillera vasca.

La segundo hipótesis está basada en el escudo del pueblo que es el de S. Anbrosio. Un lobo huyendo con un niñó en la boca y un jinete con lanza en su persecución mientras la madre los contempla aterrada desde la antecasa. Según la tradición popular, un lobo arrebató una criatura de la primera vivienda que se estableció en lo que fue un bosque selvático. También existe el mismo escudo o escena de S. Anbrosio en la fachada de una casa de Uribarrena, de la cual se dice es la más antigua de la población. Ambas tradiciones, sobre todo la segunda, parecen de muy poca consistencia.

En realidad las dos hipótesis no resisten un análisis seriamente realizado. Porque si en algo demuestra el euskera su genio lingüístico, precisamente es en la formación de los topónimos. Siempre deja bien sentado que se trata de un lugar. Y en los casos de frío grande” o “Lobo grande” tendríamos dos vocablos que en nada nos indica dicha idea. Son dos topónimos absurdos para quien conoce el auskera.

En el caso de otz (frío) podía haber creado: aran-otz, ibar-otz, egi-otz, leku-otz, oian-otz (ojan-otz) o también otz-egi o muchos otros. Además, si bien para los otros vizcaínos actuales, la zona es sinónimo de frío, Ochandiano por su habla y tradición pertenece al ya agonizante área vasca de la meseta y desde esa perspectiva ya no se le puede considerar como lugar frío.

En el caso de otso (lobo) igualmente hubieran podido surgir otsaran u otxaran, otsibar, otsategi, otsalarka, otsaleku, otsabide, etc. Pero no “otsandi” ni “otsatxiki” porque un lobo sea grande o pequeño es por costumbre movedizo y no localizable siempre en el mismo lugar. Solo en el caso de existir algún peñasco que simbolice al “otso” sería aceptable la hipótesis.

Post hau Artikuluak-Otxandio, Hizkuntzaz atalean eta , , , laburpen hitzekin publikatua izan da. Gogokoetara gehitzeko lotura iraunkorra.

Utzi iruzkina